Via Tim Bartels "Wikipedistik"-Blog:
Ich bin ja Wikipedia-Fan (und -Forscher). Aber das hier ist ein zu schönes Beispiel für meine Erstis im nächsten Semester, warum man in wissenschaftlichen Arbeiten eben doch auch nochmal in die Bib schauen sollte (dort stehen nämlich ziemlich viele "
stabile Versionen" herum):
Die Macher von "
Elephants Dream" (ein schöner computer-animierter Kurzfilm) wollten 34 verschiedene Sprachversionen auf die DVD packen und brauchten dazu die Bezeichnungen in der jeweiligen Muttersprache (also "日本語" statt "Japanisch"). Wo schaut man nach? Bei Wikipedia.
Zufällig war dort gerade der Artikel über die katalanische Sprache von einem
Witzbold leicht verändert worden: Statt "català" stand dort "Polaco" - das Schimpfwort-Äquivalent (analog "
Badenser"). Und das findet sich nun auf sämtlichen DVDs wieder.